














Your Custom Text Here
<プロフィール>
染司よしおか(そめのつかさ よしおか)
化学染料を使わない、植物だけの色
京の地にて、江戸の昔より六代を重ねた「染司よしおか」。絹、麻、木綿など天然素材を、紫草の根、紅花の花びら、茜の根、苅安の葉と茎、団栗の実など、すべて自然界に存在するもので染めています。地下100メートルから汲み上げられる伏見の水と素材に向き合う人の手により、ゆっくりゆっくり自然とより添いながら、その美しい色は生み出されます。
◇ 和久傳ホームページ Thread by Thread『染屋の仕事』
www.wakuden.jp/essay/thread-by-thread/the-dyers-work
Artist Profile
Textile dyer Yoshioka (Somenotsukasa Yoshioka in Japanese) has been operating in Kyoto for Sixth generations, since the Edo Period. They dye silk, hemp, cotton and other natural textiles with natural dyes harvested from flower petals, stalks, leaves, roots, tree bark, nuts, etc. No synthetic dyes are used. Yoshioka works closely with nature, following the seasonal changes and tending the health of plants and soil. The whole process is done by hands with pure water drawn from 100 meters below the ground. We work slowly and gently, giving all the time nature requires.
◇ Wakuden Thread by Thread “The Dyer’sWork”
www.wakuden.jp/en/essay/thread-by-thread/the-dyers-work
<プロフィール>
染司よしおか(そめのつかさ よしおか)
化学染料を使わない、植物だけの色
京の地にて、江戸の昔より六代を重ねた「染司よしおか」。絹、麻、木綿など天然素材を、紫草の根、紅花の花びら、茜の根、苅安の葉と茎、団栗の実など、すべて自然界に存在するもので染めています。地下100メートルから汲み上げられる伏見の水と素材に向き合う人の手により、ゆっくりゆっくり自然とより添いながら、その美しい色は生み出されます。
◇ 和久傳ホームページ Thread by Thread『染屋の仕事』
www.wakuden.jp/essay/thread-by-thread/the-dyers-work
Artist Profile
Textile dyer Yoshioka (Somenotsukasa Yoshioka in Japanese) has been operating in Kyoto for Sixth generations, since the Edo Period. They dye silk, hemp, cotton and other natural textiles with natural dyes harvested from flower petals, stalks, leaves, roots, tree bark, nuts, etc. No synthetic dyes are used. Yoshioka works closely with nature, following the seasonal changes and tending the health of plants and soil. The whole process is done by hands with pure water drawn from 100 meters below the ground. We work slowly and gently, giving all the time nature requires.
◇ Wakuden Thread by Thread “The Dyer’sWork”
www.wakuden.jp/en/essay/thread-by-thread/the-dyers-work